-
1 я поздравляю вас с
General subject: May I offer ( you) my congratulations on, May I offer (you) my congratulations uponУниверсальный русско-английский словарь > я поздравляю вас с
-
2 традиционная гостиница
традиционная гостиница
Традиционная гостиница, предлагающая отдельные спальные номера с одним или двумя спальными местами и отдельные (смежные) ванные комнаты является типом объекта для размещения, который необходим большинству клиентских групп. Традиционные гостиницы должны составлять большую часть номерного фонда города-кандидата. Они могут не предоставлять услуги по организации питания.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
traditional hotel
Traditional hotel offering private bedrooms with one or two beds and private (en suite) bathrooms is the type of accommodation facility that is requested by most client groups, and the type of accommodation facility that should make up themajority of a Candidate City's accommodation inventory. Traditional hotels may or may not offer food and beverage services.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > традиционная гостиница
-
3 разрешите поздравить вас?
General subject: may I offer my congratulations?Универсальный русско-английский словарь > разрешите поздравить вас?
-
4 (я) поздравляю вас с …
идиом. May I offer (you) my congratulations on/uponДополнительный универсальный русско-английский словарь > (я) поздравляю вас с …
-
5 (я) поздравляю вас с …
идиом. May I offer (you) my congratulations on/uponДополнительный универсальный русско-английский словарь > (я) поздравляю вас с …
-
6 ПРИГЛАШЕНИЯ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ
@Приходите ко мне в гостиI'd like to invite you to... Come visit me/to my house/to see me/@Заходите (когда-нибудь)Do come see me sometime/We must get together (not a formal invitation)@Надо было бы пойти к профессоруIt would be a good idea to/I think you should go see the professor@Как вы относитесь к тому, чтобы пойти к...How do you feel about/What about/ Would you like to go/see...@Не пойти ли нам к Иванову/ в кино @Вы не хотите к Иванову/ в киноWould you like to go to(see)/What about going to (seeing) Mr. Ivanov, the movies@Входите, пожалуйста, раздевайтесьCome in, let me take your coat (Not - get undressed)@Что можно вам предложить @Чем вас угощать?What may I offer you?/ What would you like to eat (drink)?@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРИГЛАШЕНИЯ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ
-
7 Чем вас угощать?
What may I offer you?/ What would you like to eat (drink)?Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Чем вас угощать?
-
8 Что можно вам предложить
What may I offer you?/ What would you like to eat (drink)?Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Что можно вам предложить
-
9 поздравление поздравлени·е
congratulation, greetingRussian-english dctionary of diplomacy > поздравление поздравлени·е
-
10 ассистент НОК
ассистент НОК
ОКОИ должен выделить несколько волонтеров для каждой делегации НОК, которые будут оказывать ей помощь во время Олимпийских игр (например, языковую и административную поддержку). Ассистенты могут также работать с делегациями в качестве шоферов.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
NOC assistant
Each NOC is entitled to a number of volunteers provided by the OCOG to support their delegation during the Olympic Games (i.e. language and administrative support). NOC Assistants may also offer support as drivers
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ассистент НОК
-
11 предложение предложени·е
1) (для рассмотрения и обсуждения) proposal, suggestion, bid, offer; (действие) offer, suggestion, tender; (на собрании) motionголосующий против предложения (в палате лордов, Великобритания) — noncontent
взвесить / обдумать / обсудить предложение — to weigh a proposal
вносить предложение — to put forward / to submit a proposal; (на собрании) to bring forward / to table a motion
внести предложение выразить благодарность (докладчику, председателю и т.п.) — to move a vote of thanks
вношу предложение об изъятии этого сообщения из протокола — I move that the communication be struck from the record
возражать против предложения — to protest against / to oppose a proposal
выдвинуть предложение — to make / to move / to bring forward / to put forward / to set forward / to table / to advance a proposal / a suggestion / a motion; to move, to motion, to propose, to propose a motion
высказаться за данное предложение — to speak for / to support / to stand for the motion / the proposal
высказаться против предложения — to take a stand against a proposal / a motion
заявить, что предложение неприемлемо — to declare a motion irreceivable
заявить, что предложение приемлемо — to declare a motion receivable
обосновать предложение — to motivate / to substantiate a proposal
одобрить предложение — to approve of / to endorse a proposal
отвергнуть чьи-л. предложения — to negate smb.'s proposals, to shut the door on / upon smb.'s proposals, to turn down / to repel smb.'s offer
отказаться от предложения — to decline / to reject / to revoke / to withdraw an offer
откладывать предложение в долгий ящик / под сукно, оттягивать рассмотрение предложения — to table a motion амер.; to shelve a motion
отклонить предложение — to decline / to defeat / to reject a motion / an offer
отрицательно / положительно оценить предложение — to view a proposal unfavourably / favourably
подвергать предложения критике — to attack / to criticize / to assail proposals
поддерживать чьё-л. предложение — to support / to second / to echo / to favour smb.'s proposal / smb.'s motion
приветствовать предложение — to welcome a proposal / a suggestion
принять предложение — to carry / to adopt a motion
принять предложение при нескольких голосах против — to pass the motion with a number of dissentients
провалить предложение — to kill a proposal; to sandbag a proposal амер. разг.
согласиться на предложение — to agree / to consent to a suggestion
согласиться с предложением — to accede to / to assent to a proposal
снять предложение — to withdraw a motion / a proposal
сформулировать предложение — to formulate a motion / a proposal
вношу предложение... — I make that...
предложение принято 12 голосами против 9 при двух воздержавшихся — the motion is adopted / carried by 12 votes to 9 with 2 abstentions
видоизменённое / обновлённое предложение — refurnished proposal
встречное предложение — counteroffer, counterproposal
комплексное предложение — package / blanket proposal
конкретное предложение — concrete / specific proposal
мирные предложения — peace proposals / overtures
надлежащее / соответствующее предложение — appropriate proposal
невыполнимое предложение — impracticable proposal / suggestion
неосуществимое предложение — impracticable proposal / suggestion
неприемлемое предложение — inadmissible / irreceivable / unacceptable motion / proposal
разумное предложение — sensible / reasonable proposal / suggestion
ценное предложение — valuable suggestion / proposal
предложения, ведущие к миру — proposals leading to peace
предложение, внесённое не по правилам процедуры — irregular motion
предложение, вносящее путаницу — confusing proposal
предложение, которое само говорит против себя — self-defeating proposal
предложение, направленное на затягивание рассмотрения какого-л. вопроса (напр. о переносе заседания) — dilatory motion
предложения, направленные на устранение недостатков — suggestions / proposals airmed at removing shortcomings
предложение о вотуме недоверия правительству по какому-л. вопросу — censure motion on the government over smth.
предложение о вынесении порицания кому-л. (поставленное на голосование) — vote of censure
предложения, охватывающие широкий круг вопросов — comprehensive range of proposals
предложение по существу вопроса — substantive motion / proffer / offer
предложение, содержащее несколько пунктов — omnibus proposal
предложение, способствующее выведению (переговоров) из тупика — deadlock-breaking proposal
отозвать предложение — to revoke / to withdraw an offer
принять предложение — to accept / to take an offer
сделать предложение — to make a bid / an offer
лицо, делающее предложение — offerer
лицо, которому делается предложение — offeree
предложение, не ограниченное условием — unconditional tender
предложение (какой-л. компании) о покупке контрольного пакета акций другой компании — take-over / takover bid
предложение о создании смешанного предприятия (с участием иностранного и местного капитала) — joint-venture proposal
предложение рабочей силы — supply of manpower / labour
предложение со стороны конкурентов — competitive / rival supply
принятие предложения (на аукционе, бирже) — acceptance of bid
Russian-english dctionary of diplomacy > предложение предложени·е
-
12 казаться
I несовер. - казаться; совер. - показаться1) (кем-л./чем-л.)seem, appear (to); look; strike as разг.казалось бы вводн. — seemingly
вам это может показаться странным — it may seem strange to you, it may strike you as strange
каким бы ни казался — however/whatever it may seem
Каким бы заманчивым ни казалось ваше предложение, я его не приму. — Tempting as your offer seems to be/as your offer might seem, I wouldn't accept it.
2) безл.:кажется, что — it seems that
мне кажется, что — it seems to me that
II вводн.казалось бы — it might/would seem
он, кажется, прав — he seems to be right
все, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
кажется, будет дождь — it seems that it will rain, it looks like rain
казалось бы — one would think, it would seem
все, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
-
13 М-213
МОЖЕТ БЫТЬ (sent adv (parenth))1. Also: МОЖЕТ СТАТЬСЯ obs ( fixed WOpossiblyperhapsmaybe (it) could (may) be (that) (he (sheetc)) may (might) (perhaps) it is possible (that) (he (she etc)) might just.Утешение же, а может быть, это и не утешением было, а чем-то другим - каким-то источником новых сил, — она стала находить в квартире Нюрка... (Залыгин 1). She began to find some comfort in Niurok's little flat...or perhaps it wasn't comfort at all, but something else, a kind of source of new strength (1a).В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1 a).Те (очевидцы), что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу всё, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those (eyewitnesses) that are (left) tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).«За тобой я, может быть, пойду, а один не сдвинусь с места» (Гончаров 1). "I may, perhaps, follow you, but alone I shall not stir from this spot" (1b).В другое время и при других обстоятельствах подобные слухи, может быть, не обратили бы на себя никакого внимания... (Гоголь 3). At another time and under different circumstances such rumors might not have attracted attention (3c). At another time, under different circumstances, it is possible that these rumors wouldn't have had such an impact (3e).«Так если бы вы... Лягавому предложили вот то самое, что мне говорили, то он, может статься...» — «Гениальная мысль!» - восторженно перебил Митя (Достоевский 1). "So if you were to...make Lyagavy the same offer you made me, he might just..." "A brilliant idea!" Mitya interrupted ecstatically (1a).2. used in sentences expressing urging, prompting etc ( occas. in order to soften the categorical nature of the prompting)perhapsmaybe why not (do sth.) why don't you (we etc) (do sth.).Лёнька спросил: «Может быть, немного посидим?» -«Это ночью», — ответил Садчиков. «Ноги отваливаются» (Семёнов 1). Lyonka said: "Perhaps we can sit down for a while?" "Tonight," replied Sadchikov. "My legs are dropping off" (1a). -
14 Р-264
УХВАТИТЬСЯ (СХВАТИТЬСЯ) ОБЕИМИ РУКАМИ за что VP subj: human obj: usu. предложение, возможность, шанс etc the verb may take the final position, otherwise fixed WOto accept (an offer, proposal etc) or take advantage of (an opportunity, chance etc) immediately, eagerly, and enthusiasticallyX ухватился за это предложение (за этот шанс) обеими руками - X jumped at the chance (the opportunity)X seized the opportunity X grabbed at the offer (the opportunity, the chance etc). -
15 представить
(= представлять) represent, present, offer, assume, produce• В данной главе мы представим выборку... - In the present chapter we shall give a selection of...• В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...• В данный момент удобно представить... - At this point, it is convenient to represent...• В этом приложении мы представим... - In this appendix we shall present...• Для нас достаточно представить, что... - It is sufficient for us to imagine...• Если мы представим, что это повторяется неопределенно долго, мы получаем... - If we imagine this repeated indefinitely, we get...• Может быть полезно представить... - It may be helpful to imagine...• Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...• Мы собираемся представить три способа для... - We intend to present three techniques for...• Однако мы можем представить эту функцию посредством... - We can, however, represent the function by means of...• Особую ценность представляет... - Of particular value is...• Представьте себе такие типы движения, как... - Think of such motions as a collection of...• Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...• Теперь представим себе, что... - Let us imagine now that...• Теперь представьте, что мы управляем нашими приборами так, что... - Now imagine that we operate our apparatus such that...• Цель данной главы - представить... - It is the purpose of this chapter to present...• Чтобы избежать этой трудности, можно представить, что... - То obviate this difficulty it may be imagined that...• Чтобы лучше понять..., представьте (себе)... - То better understand..., imagine...• Это можно себе представить в виде... - It can be conceived of as...; It may be thought of as... -
16 может быть
[sent adv (parenth)]=====1. Also: МОЖЕТ СТАТЬСЯ obs [fixed WO]⇒ possibly:- perhaps;- maybe;- (he < sheetc>) may (might) (perhaps);- (he <she etc>) might just.♦ Утешение же, а может быть, это и не утешением было, а чем-то другим - каким-то источником новых сил, - она стала находить в квартире Нюрка... (Залыгин 1). She began to find some comfort in Niurok's little flat...or perhaps it wasn't comfort at all, but something else, a kind of source of new strength (1a).♦ В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1a).♦ Те [очевидцы], что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу всё, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those [eyewitnesses] that are [left] tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).♦ "За тобой я, может быть, пойду, а один не сдвинусь с места" (Гончаров 1). "I may, perhaps, follow you, but alone I shall not stir from this spot" (1b).♦ В другое время и при других обстоятельствах подобные слухи, может быть, не обратили бы на себя никакого внимания... (Гоголь 3). At another time and under different circumstances such rumors might not have attracted attention (3c). At another time, under different circumstances, it is possible that these rumors wouldn't have had such an impact (3e).♦ "Так если бы вы... Лягавому предложили вот то самое, что мне говорили, то он, может статься..." - "Гениальная мысль!" - восторженно перебил Митя (Достоевский 1). "So if you were to...make Lyagavy the same offer you made me, he might just..." "A brilliant idea!" Mitya interrupted ecstatically (1a).2. used in sentences expressing urging, prompting etc (occas. in order to soften the categorical nature of the prompting):- perhaps;- maybe;- why not (do sth.);- why don't you (we etc) (do sth.).♦ Лёнька спросил: "Может быть, немного посидим?" - "Это ночью", - ответил Садчиков. "Ноги отваливаются" (Семёнов 1). Lyonka said: "Perhaps we can sit down for a while?" "Tonight," replied Sadchikov. "My legs are dropping off" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > может быть
-
17 может статься
[sent adv (parenth)]=====1. Also: МОЖЕТ СТАТЬСЯ obs [fixed WO]⇒ possibly:- perhaps;- maybe;- (he < sheetc>) may (might) (perhaps);- (he <she etc>) might just.♦ Утешение же, а может быть, это и не утешением было, а чем-то другим - каким-то источником новых сил, - она стала находить в квартире Нюрка... (Залыгин 1). She began to find some comfort in Niurok's little flat...or perhaps it wasn't comfort at all, but something else, a kind of source of new strength (1a).♦ В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1a).♦ Те [очевидцы], что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу всё, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those [eyewitnesses] that are [left] tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).♦ "За тобой я, может быть, пойду, а один не сдвинусь с места" (Гончаров 1). "I may, perhaps, follow you, but alone I shall not stir from this spot" (1b).♦ В другое время и при других обстоятельствах подобные слухи, может быть, не обратили бы на себя никакого внимания... (Гоголь 3). At another time and under different circumstances such rumors might not have attracted attention (3c). At another time, under different circumstances, it is possible that these rumors wouldn't have had such an impact (3e).♦ "Так если бы вы... Лягавому предложили вот то самое, что мне говорили, то он, может статься..." - "Гениальная мысль!" - восторженно перебил Митя (Достоевский 1). "So if you were to...make Lyagavy the same offer you made me, he might just..." "A brilliant idea!" Mitya interrupted ecstatically (1a).2. used in sentences expressing urging, prompting etc (occas. in order to soften the categorical nature of the prompting):- perhaps;- maybe;- why not (do sth.);- why don't you (we etc) (do sth.).♦ Лёнька спросил: "Может быть, немного посидим?" - "Это ночью", - ответил Садчиков. "Ноги отваливаются" (Семёнов 1). Lyonka said: "Perhaps we can sit down for a while?" "Tonight," replied Sadchikov. "My legs are dropping off" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > может статься
-
18 схватиться обеими руками
• УХВАТИТЬСЯ < СХВАТИТЬСЯ> ОБЕИМИ РУКАМИ за что[VP; subj: human; obj: usu. предложение, возможность, шанс etc; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to accept (an offer, proposal etc) or take advantage of (an opportunity, chance etc) immediately, eagerly, and enthusiastically:- X ухватился за это предложение (за этот шанс) обеими руками≈ X jumped at the chance (the opportunity);- X grabbed at the offer (the opportunity, the chance etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > схватиться обеими руками
-
19 ухватиться обеими руками
• УХВАТИТЬСЯ < СХВАТИТЬСЯ> ОБЕИМИ РУКАМИ за что[VP; subj: human; obj: usu. предложение, возможность, шанс etc; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to accept (an offer, proposal etc) or take advantage of (an opportunity, chance etc) immediately, eagerly, and enthusiastically:- X ухватился за это предложение (за этот шанс) обеими руками≈ X jumped at the chance (the opportunity);- X grabbed at the offer (the opportunity, the chance etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ухватиться обеими руками
-
20 помочь
1. assistпредназначенный для того, чтобы помочь — intended to assist
2. lend a handбудь так добр, помоги мне — do be a saint and help with this
3. redound toспособствовать; помогать; помочь — redound to
4. help; aid; assist; availпомочь в затруднении, выручить — help over
5. aid6. avail7. see a throughбог в помощь; да поможет вам бог — may god speed you
Синонимический ряд:поддержать (глаг.) подать руку помощи; поддержать; подсобить; пособить; прийти на выручку; прийти на помощь; протянуть руку помощиАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
may — may1 [ mei ] modal verb *** May is usually followed by an infinitive without to : It may rain. Sometimes may is used without a following infinitive: I d like to make one or two comments, if I may. May does not change its form, so the third person … Usage of the words and phrases in modern English
may — I UK [meɪ] / US modal verb *** Summary: May is usually followed by an infinitive without to : It may rain. Sometimes may is used without a following infinitive: I d like to make one or two comments, if I may. May does not change its form, so the… … English dictionary
may*/*/*/ — [meɪ] modal verb summary: ■ May is usually followed by an infinitive without ‘to : It may rain. ■ Sometimes it is used without a following infinitive: I d like to make one or two comments, if I may. ■ May has no tenses, no participles, and no… … Dictionary for writing and speaking English
may — [[t]meɪ[/t]] ♦ (May is a modal verb. It is used with the base form of a verb.) 1) MODAL (vagueness) You use may to indicate that something will possibly happen or be true in the future, but you cannot be certain. We may have some rain today...… … English dictionary
Offer — may refer to: Settlement offer, an offer to end a civil lawsuit out of court Offers, a 2005 Dutch television film Office of Electricity Regulation (OFFER), a forerunner of the current Office of Gas and Electricity Markets in Great Britain In… … Wikipedia
May 2007 — was the fifth month of that year. It began on a Tuesday and 30 days later, ended on a Thursday. International holidays May 1 – May Day (Europe) May 1 – Labour Day (India) May 1 – Maharashtra State Day (India) May 1 – Labour Day (Guyana) May 1 –… … Wikipedia
May Massee — (May 1, 1881 Dec 24, 1966)[1] was a children s book editor. Massee became the head of Doubleday s first juvenile department in 1922. Upon leaving Doubleday, she started Viking Press s first juvenile department in 1932[2]. Prior to working at… … Wikipedia
offer — vb Offer, proffer, tender, present, prefer can all mean to lay, set, or put something before another for acceptance. Offer, the most common of these words, frequently implies a putting before one something which may be accepted or rejected {there … New Dictionary of Synonyms
May 2008 — was the fifth month of that year. It began on a Thursday and ended after 31 days on a Saturday. Contents 1 International holidays 2 Portal:Current events 3 See also … Wikipedia
May Wright — EastEnders character Portrayed by Amanda Drew Introduced by Kate Harwood (2006) Diederick Santer (2008) Dura … Wikipedia
May devotions to the Blessed Virgin Mary — refers to special Marian devotions held in the Catholic Church during the month of May honoring the Virgin Mary as the Queen of May . These services may take place inside or outside. May devotions have existed throughout Roman Catholic church… … Wikipedia